1.- Attention, people! Who knows the meaning of the second sign (from top to bottom)?
A ver, gente. Quién sabe lo que significa la segunda señal (emepzando por arriba)?

2.- Welcome to the Douglas Hot Springs. The water running down from this creek is so hot that only boiling water lovers can stand it. Of course, Katja was more than happy to have found such a place, even being summer!

Bienvenidos a las fuentes termales de Douglas. El agua que baja por ese arroyo está tan caliente que sólo los amantes de los baños con agua hirviendo lo pueden resistir. Por supuesto, Katja estaba encantada, incluso aunque fuera verano!

3.- In Katherine we celebrated Claudio’s overdue birthday, where we prepared Pavlova, one of the few Australian contributions to the world cuisine . We needed energy because the next day…

En Katherine celebramos el cumpleaños de Claudio con retraso, y preparamos Pavlova, una de las pocas aportaciones australianas a la cocina internacional. Necesitábamos energía porque al día siguiente...

4.- We went for an overnight canoe trip in the spectacular Nitmiluk National Park (Katherine Gorge).

Nos embarcamos en un viaje de dos días en canoa en el espectacular Nitmiluk National Park (Katherine Gorge).

5.- Yes, this a freshwater crocodile. It doesn’t eat humans… usually.

Sí… eso de ahí es un cocodrilo de agua dulce. No come humanos.... normalmente.

6.- But it wasn’t all paddle and relax. Between the gorges (and we went up to the sixth) there were rapids we had to negotiate by pushing the heavy canoes.

Pero no fue todo remar y descansar. Entre los desfiladeros (y nosotros subios hasta el sexto) había rápidos donde tuvimos que pasarlos a base de empujar las canoas.

7.- Exhausted, we arrived at this nice sandy campsite where we prepared a wonderful dinner and went to sleep as soon as it got dark. The next day was much more exciting, since we tried to paddle through the rapids. The result: scratched legs and sore bums, one hurt rip, a pair of sunglasses lost, one damaged paddle, worn out ropes and a broken camera. Great fun!!

Agotados, llegamos a este precioso campamento donde preparamos una suculenta cena y nos fuimos a acostar en cuanto se hizo de noche. El día siguiente fue mucho más interesante, puesto que intentamos bajar remando los rápidos. Resultado: Piernas arañadas y culos doloridos, una costilla herida, un par de gafas de sol perdidas, una cuerda destrozada y una camara rota. Esto sí que es diversión!

8.- With the canoe adventure we farewelled Northern Territory and started two and a half non stop driving days to the East Coast in Queensland. Since we are travelling on a tight budget, sometimes we made use of alternative ways of getting food. Ssssshhhhh! Don’t tell anyone.

Con nuestra aventura de la canoa nos despedimos del Territorio del Norte y nos embarcamos en un viaje de dos días y medio hasta la costa este , en Queensland. Como viajamos economizando al máximo, a veces hicimos uso de maneras alternativas de conseguir comida. Psssssttt! No se lo digáis a nadie.

9.- Queensland’s outback is terribly boring. It’s just enormous cattle stations with no trees at all.

El interior de Queensland es aburridísimo. Tan sólo gigantescas granjas de ganado sin un árbol a la vista.

10.- A road train, the king of the road, three times or even four times bigger than a normal truck. Due to his massive weight they need hundreds of meters to stop. If you are travelling slower than these monsters, just make sure you get out of their way as soon as you catch a glimpse at them.

Un road train, el rey de la carretera, tres veces o incluso cuatro veces más grande que un camión normal. Debido a su enrorme peso, necesita cientos de metros para frenar. Si viajas más lento que estos monstruos, asegúrate de que sales de la carretera en cuanto los veas.

11.- Once on the coast, our first trip was to Magnetic Island. Its name was given by Captain Cook in his journey along the Australian east coast in 1770. He thought that the island granite boulders altered his navigation compass. The island is a small paradise, with nice secluded beaches and some diving and snorkelling spots.

Llegados a la costa, nuestro primer viaje fue a las Islas Magnéticas. Fue el Capitán Cook el que las dio este nombre en su viaje por la costa este australiana en 1770. Pensaba él que las enormes rocas de granito de la isla interferían en su brújula.

12.- During the WWII several bunkers were built to protect the island and the coast in case of a Japanese invasion as Townsville, which is the closest city on the mainland, was bombed three times.

En la Segunda Guerra Mundial se construyeron varios bunkers para defender la isla y la costa de una posible invasión japonesa, puesto que Townsville, la ciudad costera más cercana fue bombardeada hasta tres veces.

13. They do exist! After months trying to spot one, here we found our first wild koala.
Existen!! Después de meses intentando ver uno, por fin vimos nuestro primer koala en libertad.

14.- Sunset at West Point (Magnetic Island).
Anochecer en West Point (Islas Magnéticas).

15.- Never trust a slogan. This year, a cyclone has completely altered the seasons and the dry season has been very wet, making the famous slogan “Queensland, The Sunshine State” sound ridiculous.

Nunca te creas los eslóganes. Este año un ciclón ha cambiado completamente las staciones y la estación seca está siendo en realidad bastante húmeda, haciendo que el famoso eslogan “Queenslad, El Estado del Sol” suene bastante ridículo.

16.- The Wet Tropics Rainforest is in the UNESCO World Heritage List. In these forests, all the plants struggle to grow higher than the others in order to get some light. This nice plant is called the fan palm.

La selva tropical de esta zona de Australia ha sido declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Aquí las plantas luchan por destacar más que sus vecinas en su lucha por la luz. Este bonito especimen se llama “fan palm” (palmera ventilador)

17.- One of the last nights, Claudio prepared for us “Brigadeiro” (brigadier), a typical Brazilian sweet that he can cook so well that once a friend thought they were bought. But that night we changed the recipe, dipping them in coconut powder and turned them into what we called “Preto vellho” (old black fellow).

En una de las últimas noches Claudio nos preparó “Brigadeiro”, un dulce típico brasileño. Lo prepara tan bien que una vez un amigo pensaba que eran comprados. Pero esa noche cambiamos la receta, añadiendo coco, quedando un “preto vellho” (viejo negrito)

18.- In North Queensland it’s still possible to find wild Cassowaries, the third biggest bird in the world, and probably the nicest of the non-flying ones. Signs like this are all around but unfortunately we didn’t spot any.

En el norte de Queensland todavía se pueden encontrar Casuarinas salvajes, el tercer ave más grande del mundo, y probablemente la más bella de las aves no voladoras. Señales como esta están por todas partes, pero no vimos ninguno.

19.- Saving money sometimes force you to make some things you don’t usually do, like having a shower outdoors.

Ahorrar dinerillo te fuerza a hacer cosas que normalmente no harías, como tomar una ducha en público.

20.- In Cairns, the first thing we visited was the Botanic Gardens. Then Claudinho left us, but some words in portuñol still remain with us, like “basurinha” or “cartelâo”. See ya soon, mate!

En Cairns la primera cosa que hicimos fue ir al Jardín Botánico. Luego Claudinho nos dejó, pero todavía usamos palabras en portuñol que solíamos usar, como “basurinha” o “cartelâo”.

21.- Lately Katja has been hiding a secret. Any guesses?

Últimamente Katja ha estado guardando un secreto. Adivináis qué?