Publicidad:
La Coctelera

ffunkk

21 Octubre 2008

Kimonos and Geishas

Kyoto is home of so many World Heritage sites that most of the cities in the world would be happy to own just a 10% of the cultural magnificence that this city hosts. But even though, asking any of the thousand tourists that visit the old Japanese capital every year "what are you after in Kyoto?", most of them would reply: geishas!

Kyoto alberga tantos lugares declarados patrimonio de la humanidad que la mayoría de las ciudades del mundo se contentarían con tener el 10% de su magnificencia cultural. Pero aún así, si preguntas a cualquiera de los miles de turistas que cada año visitan la antigua capital nipona "¿A qué has venido a Kyoto?", la mayoría te respondería "¡A ver geishas!"

To be honest we were also very excited about the idea of getting a glimpse of a geisha or two during our walks through the city. Actually, the first time we saw a couple of young girls wearing a kimono, unable to contain himself, Felix run after them to take a photo.

La verdad es que nosotros también estábamos muy emocionados con la idea de poder ver, aunque fuera brevemente, una geisha o dos en nuestros paseos por la ciudad. De hecho, la primera vez que vimos un par de chicas jóvenes en kimono, incapaz de contenerse, Félix salió corriendo para hacerles una foto.

But once you pay more attention, you realise that there are quite a few people wearing kimonos and then we recalled that apart from a kimono, geishas also wear a thick white make up. So, these girls were just shopping around on a Sunday afternoon dressed in traditional clothes.

Pero si te fijas un poco verás que en realidad hay relativamente bastante gente llevando kimonos y entonces nos acordamos de que a parte del kimono las geishas también llevan una gruesa capa de maquillaje blanco. Así que estas chicas estaban sencillamente de compras en una tarde de domingo vestidas en el traje tradicional.

But to tell the truth is so easy to feel amazed by the kimonos and the beautiful women gracefully wearing them. No wonder they are adored by both tourists and locals.
Japanese love their old customs and occasionally dress up in traditional clothing, like this girl during a photo session in a park.

¡Y es que es tan fácil sentirse fascinado por los kimonos y las japonesitas que con gracia lo portan! No es de extrañar que esta prenda sea adorada tanto por los turistas como por los propios japoneses.
Y es que a los japoneses les gusta guardar sus tradiciones y de vez en cuando se visten con el traje tradicional, como esta chica haciendo una sesión de fotos en un parque.

Isn't she beautiful?
¿No es una preciosidad?

But let's go back to the geishas. Where does this fascination about them come from? Probably it comes from the WWII. During the Allied Occupation of Japan the women working as prostitutes were called "geisha girls" by the American GI's. Since then, there is an image in the western world that geishas are refined prostitutes. But they are not, they are sophisticated entertainers, very expensive entertainers indeed! And as a collateral effect, since then, half of the English speakers mispronounce geisha, calling them "gee-shas" whereas the right pronunciation is something like "geh-ee-shahs".

Pero volvamos a las geishas. ¿De dónde viene nuestra fascinación por ellas? Probablemente de la Segunda Guerra Mundial. Durante la ocupación aliada de Japón a las prostitutas japonesas los soldados las llamaban ¨geisha girls". Desde entonces persiste en el mundo occidental la idea de que las geishas son prostitutas refinadas. Pero en realidad no lo son, sino que son artistas sofisticadas, ¡artistas muy caras, por cierto!

If the ardent soldiers had put a bit more of attention to it, they would have realised that the "oiran" (the Japanese name for prostitutes) wear a simple obi (the bow of their sash) at the front, since they would need to untie it several times a day, whereas geishas wear an elaborated obi on the back. And if you have ever tried to slip into a kimono you'd know that first you wouldn't be able to without any assistance and second that it takes ages (1-2 hours) to get ready.

Si los ardientes soldados hubieran prestado un poco más atención se hubieran dado cuenta que las "oiran" (la palabra japonesa para "prostituta") llevan un obi (el lazo de la faja) bastante sencillo en la parte delantera, puesto que lo tendrán que atar y desatar varias veces al día. Sin embargo, las geishas llevan un obi bastante elaborado en la parte de atrás de la faja. Y si alguna vez habéis tenido la ocasión de vestir un kimono sabréis entonces que no es posible ponerse tan complicada prenda sin ayuda y que se necesita una eternidad (entre 1 y 2 horas) para estar completamente lista.

So there we were, visiting fabulous temples and at the same time hoping to spot a geisha.

Well, we have to say that in Kyoto it is very easy to spot a geisha, well at least a girl dressed up like a geisha. There are several agencies that offer geisha look-alike services in which they provide a special dressing with beautiful kimonos and the additional charming geisha make up. To finish off there is also a photo session included so that the girls will not forget that they were geishas for at least one day.

In fact, these girls attract quite a lot attraction. These Asian tourists didn't want to pass up the opportunity to pose with what we suspect they thought were real geishas.

Así que en esas estábamos, visitando templos fabulosos y a la vez con la esperanza de vislumbrar alguna geisha.

Y es que llegado a este punto conviene aclarar que en Kyoto es muy fácil ver geishas, o al menos jóvenes vestidas como geishas. De hecho existen agencias que ofrecen servicios en los cuales te visten con un maravilloso kimono, te maquillan con el tradicional maquillaje blanco de las geishas y finalmente te hacen una sesión de fotos para que las clientes no olviden que fueron geishas por un día.

De hecho, estas jóvenes atraen bastante atención. Estos turistas asiáticos no quisieron dejar pasar la oportunidad de lo que sospechamos que pensaron eran auténticas geishas.

So we continued our walks. And once, in a very narrow side lane, where there was nobody, out of the blue appeared two middle aged woman going somewhere in a hurry and carrying what we suspected were their instruments. Felix jumped at the opportunity and asked them in a very basic Japanese if he could take a photo. To his delight, they agreed.

And then, as quickly as they appeared, they were lost in the meanders of those lanes.

Así que nosotros continuamos con nuestros paseos y una vez, en una estrecha callejuela, donde no había nadie, de repente aparecieron de la nada dos mujeres de mediana edad, andando con prisa y llevando lo que sospechamos eran sus instrumentos. Félix no dejó pasar la oportunidad y como una flecha las preguntó, en un japonés muy rudimentario, que si podía sacarles una foto. Para su regocijo, aceptaron.

Y así, tan rápido como aparecieron, desaparecieron tras las esquinas de aquellas callejuelas.

Now the question is. Were those two women real geishas or just another two tourists having the time of their life?

We are not quite sure. The way they walked, the calm in their faces when asked to pose, the instruments they were carrying and how swiftly they disappeared make us think that they were authentic. Could anyone put some light here?

Y ahora la pregunta es, ¿eran estas dos mujeres geishas o tan sólo otras dos turistas pasándoselo bomba?

La verdad es que no estamos seguros. La manera en la que caminaban, la calma en sus caras cuando se les preguntó si podíamos tomar una foto, los instrumentos que llevaban y la rapidez con la que desaparecieron nos hacen pensar que eran auténticas. ¿Podría alguien darnos alguna aclaración al respecto?

So some days passed by and we were still wondering about our encounter when one day, while we were cycling near the Kamo river, on the terrace of a very expensive restaurant, Katja spotted one geisha in action (entertaining a host). Wait, but there's two!

Can you make them out?

Los días pasaron y todavía nos preguntábamos sobre nuestro encuentro con las geishas cuando un día, mientras íbamos en bicileta cerca del río Kamo, en la terraza de un restaurante de lujo Katja vislumbró un geisha en acción (entreteniendo a un cliente). ¡Espera, que resulta que hay dos!

¿Las veis?

So, after several dozens of jaw-dropping temples and at least a couple of geishas, we considered our mission in Kyoto accomplished.

Así que, tras varias docenas de templos de los que te dejan boquiabierto y al menos un par de geishas, consideramos que en Kyoto nuestra misión estaba cumplida.

Tags: geisha, kyoto, oiran

servido por ffunkk 7 comentarios compártelo

7 comentarios · Escribe aquí tu comentario

Maria

Maria dijo

¡¡Al fin!!
Nos habéis hecho esperar demasiado para deleitarnos con vuestros magnificos comentarios.
Comparto totalmente vuestras impresiones sobre Kyoto, aunque mi visita fue mucho más breve.
Un obi tan bien colocado sólo puede corresponder a dos auténticas geishas.
Ahora espero vuestras impresiones de los jardines de arena y rocas de los templos zen.
¡¡Acordaros pronto de vuestros fans!!

22 Octubre 2008 | 11:46 AM

Claudio

Claudio dijo

Mucho legaaaal!
Quiero ser una geisha un dia hahahahaha!!!!
Espero por mais fotos y estorias de los otros dias!!!

Trabaja menos y hace mais blog!

23 Octubre 2008 | 04:18 AM

zamarra

zamarra dijo

Con lo sencillo que hubiera sido contratar una y que os deleitara... ¿para qué queremos los millones?

23 Octubre 2008 | 11:00 AM

Franzinho

Franzinho dijo

Great!!!
Do you guys look like Japanese now and wear Kymonos???

Big "HAAAALLO", getting cold over here...

el Franzo de Franzinho

26 Octubre 2008 | 07:52 PM

Koalix

Koalix dijo

Buenas!
Estamos preparando la siguiente entrega. Gracias María por la sugerencia, trataremos de acercarnos a los templos de japoneses desde nuestra particular perspectiva.

Claudio:
Aaaayyyyyy.... achente ficaria moito feliz si pudiera traballar menos y escribir mais.
(viva el portuñol!)

Zamarra:
No es tan fácil contratar una, con o sin millones, necesitas contactos!
(por cierto, el dólar australiano hacaido un 20% respecto al euro, asi que si alguna vez tuvimos millones.... migajas quedan....)

Franzinho del Franzo von Franzilein!
Great to hear about you!
Hey mate, leave the Weisswurst Kingdom and come back to Australia!
It´s getting hotter around here!

5 Noviembre 2008 | 10:44 AM

Maria

Maria dijo

Sí, precisamente lo que me interesa es vuestra particular perspectiva. Seguro que le sacais punta al tema.

5 Noviembre 2008 | 11:40 AM

Chino

Chino dijo

¡Qué gran entrada! ¡Qué currao! Y lo mejor de todo es que vamos viendo la historia de kimonos y geishas sobre la marcha...me encanta: ¡mucho texto y muchas fotos!

Seguid así.

Un saludo desde Los Balcanes

P.D. Koalix creo recordar que te debo unas fotos de NZ, a ver si me vaga soon

5 Noviembre 2008 | 02:37 PM

Escribe tu comentario


Sobre mí

Felix Castañar & Katja Habith´s funky travel blog. Yeah!

Fotos

ffunkk todavía no ha subido ninguna foto.

¡Anímale a hacerlo!

Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera